Hang on, did you say your native language? You mean your second language, right? I mean, how could you possibly forget your mother tongue? Much as the thought might sound, well, foreign, to anyone who’s never experienced it, I’m sure lots of you linguists out there will know exactly what I’m talking about here. If […]
Keep readingMore TagCategory: Translation
Translator or Copywriter: Which Do You Need?
You’ve decided you want to create a website, blog or marvellous content in a foreign language to tap into a new market. Brilliant. Now you’re looking for the perfect professional to help you out, and you’re pretty sure you’ve got two options: Get your existing texts translated into your new target language by a professional […]
Keep readingMore TagTips for Translators: How to Decide What to Blog About
So you’re a translator, and you have a blog for your site, or you’ve been meaning to start one. Because you know that a blog is fantastic for SEO, and for showing your clients you know your stuff. But one of the main problems you’ve been having is figuring out what to actually write about. […]
Keep readingMore TagCopy Reviews For Translators: 6 Things I Noticed
During the month of April 2020, I met with 15 freelance translators from around the world to give them a little feedback on their website copy. The idea first came from Sophie Carefull, who offered free website reviews with a focus on branding and aesthetics. An offer which I grabbed with both hands. The session […]
Keep readingMore TagWhy You Should Always Work With a Native Translator, and What “Native” Really Means
Among the professional translation community, it’s generally agreed that translators should only ever translate from a second language into their mother tongue. And that’s an excellent rule to stick to when you’re looking to work with a translator. But some strangers to the world of translation get a little confused as to why that is. […]
Keep readingMore Tag